Третий тур
Значение Святых Кирилла и Мефодия для культуры, литературы, искусства
На частотах Международного радио Словакии мы продолжаем конкурсный цикл под названием «Наследие солунских братьев – святых Кирилла и Мефодия». Викторина состоит из пяти частей, ежемесячно, вплоть до начала июля, в каждом новом сюжете мы рассказываем о создателях славянской азбуки, церковнославянского языка и проповедников христианства Святом Кирилле – в миру Константине, и Святом Мефодии.
Этим святым принадлежит одна из самых важных страниц в истории Словакии. В ходе викторины мы расскажем вам о жизни и деятельности солунских братьев на территории Великой Моравии, об их огромном вкладе в развитие языка, культуры, литературы и веры. Мы коснемся важного вопроса, связанного со значением миссии Кирилла и Мефодия, повлиявшей на национальную идентичность, об их завещании, которое не перестает быть актуальным и в наше время. Мы также представим вам старинный словацкий город Нитру – колыбель традиций, связанных со святыми Кириллом и Мефодием. Именно в этом городе пройдут главные торжества, связанные с 1150 годовщиной прихода святых Кирилла и Мефодия на территорию современной Словакии.
***
После очередного тура вас ожидает конкурсный вопрос, а победитель каждого из них получит приз в виде книги, предмета национального промысла или компакт-диска. Победителя всей викторины ждет главный приз. Это путевка в Словакию на 2 лица с проживанием в отеле «Микадо» в Нитре и отеле «Скаритц» в историческом центре Братиславы, по три дня в каждом.
***
Друзья, обращаем ваше внимание на два правила, продиктованные Уставом викторины: во-первых, принять в ней участие могут только те слушатели, которые не проживают постоянно на территории Словакии. Во-вторых, дорожные и визовые расходы победитель викторины оплачивает сам.
***
В третьем туре мы будем говорить о значении миссии Святых Кирилла и Мефодия для культуры и литературы Словакии.
***
К духовной сути народа и государства принадлежит культура. А культура народа зависит от передачи и развития духовного наследия. В преамбуле Конституции СР закреплена принадлежность словацкого народа к традициям, основу развития которых положили уже в 9 веке одни из самых значительных личностей нашей истории – святые братья Кирилл и Мефодий. Они занимают почетное место не только в словацкой народной и государственной истории, но и в культуре, науке и искусстве. Историк Эмилия Грабовец (с Кирилломефодиевского факультета богословия Университета Коменского в Братиславе) убеждена, что значение Кирилла и Мефодия для культуры и литературы Словакии действительно неоценимо. «Они были авторами и распространителями первой старейшей словацкой национальной культуры в литературном понимании и более широком значении как пространства, которое создает народ. Их творчество является свидетельством симбиоза между наукой и верой, между верой и культурой. Вера, которая не воплотится в культуре, не станет действительно принятой и вжившейся». Об этом свидетельствует старейшее художественное произведение словацкой литературы – «Проглас» Константина, в котором он восхищается человеком как разумным существом. Существом, которое Бог наделил разумом, способностью искать правду и познавать Бога. Это старейшая славянская поэма и старейший письменный памятник на литературном старословацком языке. Проглас - это предисловие к четырем Евангелиям, написанное глаголицей. «Я – предисловие к святому евангелию», так начинается «Проглас». Чем является для словаков и всего славянского мира это поэтическое произведение? В чем его сила? Профессор Эва Фординалова назвала эту поэму «нашим гражданским национальным удостоверением». Словацкий литературовед и поэт Вильям Турчани является большим знатоком «Прогласа»:
«У наших предки благодаря Святому Кириллу уже в начале второй половины 9-го века существовала действительно восхитительная поэма на народном языке, которая не имела себе подобных в современных языках Европы того времени, где господствовал латинский язык».
«Проглас» не утратил свое значение и спустя 1150 лет после прихода солунских братьев на нашу землю. Как отметил Вильям Турчани, «сила Прогласа в самом Евангелии». Но не только в нем. Сила есть одним из даров Духа Святого, как и дар искусства, и оба этих дара поднимают стихотворное произведение Константина до таких высот, как античные драмы. Художественное строение «Прогласа» сравнимо с самыми совершенными стихотворными творениями мира. Но «Проглас» только случайно не стал достоянием узкого круга специалистов. После изгнания учеников Святого Мефодия почти вся великоморавская словесность должна была восстанавливаться по памяти учеников святых братьв. «Проглас» сохранился для нас только в переписи на кириллицу. Вновь объявили «Проглас» только в новое время – в 1858 году. Намного позже, в 1943г. заслугой Романа Якобсона весь мир узнал, что написано произведение не прозой, а стихами. Ведь в средневековье стихи писали друг за другом, не раздельно, как сейчас. Якобсон написал о «Прогласе»: «Напрасно бы мы искали в других странах средневековой Европы аналог этой поэмы, литературный памятник подобного содержания». Причем отметил, что если бы у западных народов была бы такая великая поэма, несомненно бы вызникло множество ее интерпретаций.
«Ученые установили, что это на самом деле красивейший цветок, жемчужина поэзии. А поскольку написано произведение народным языком, а не латинским, для 9-го столетия это было уникальное, единственное в своем роде явление».
Новая версия «Прогласа» возникла в Словакии в 1996 г. Его переложил Вильям Турчани на основе дословного перевода Э.Паулини. Вот так звучит он в исполнении переводчика одной из песней – начала «Прогласа» – на старословацком языке, а затем – в переводе на современный словацкий язык.
«Я – предисловие к святому евангелию. Как пророки уже давно предрекали, приходит Христос объединять народы, потому что светит светом миру целому. Это случилось в нашем седьмом тысячелетии».
Литературно-информационный центр в Братиславе по случаю 1150-летия прихода Святых Кирилла и Мефодия в Великую Моравию выпустило 2 публикации: «Слово перед словом – Проглас для детей и их родителей» и «Проглас – Переводы и поэтические интерпретации». Говорит Дана Подрацка – ответственный редактор этого проекта.
«Литературно-информационный центр по предложению Р.Якобсона, да и по своей собственной инициативе, исходящей, можно сказать из какого-то культурного подсознания, решил выпустить две эти книжки, которые являются своего рода диптихом. Одна его часть – это интерпретация Даниэла Пастирчака, поэта и священника братской церкви».
Во второй книге «Проглас – Переводы и поэтические интерпретации» словацкие поэты, среди которых Ян Бузасси, Ян Замбор, Даниэл Хевьер, Дана Подрацка и другие, представили свое понимание «Прогласа».
«Я была одной из десяти современных словацких поэтов, которые взялись за интерпретацию «Прогласа». Условием было соблюсти канон – 110 песней, т.е. каждая интерпретация должна была включать 110 песней. Ну а каждый из этих 10 поэтов, каждый в рамках своей поэтики, своего опыта, своего понимания невидимых вещей, и своим языком, поскольку у каждого есть свой собственный Бог и свой метафорический язык, по-своему выразил почтение или поклонение этим вратам в духовный мир себя и других людей»
Доцент Силвия Лаукова с кафедры славянской литературы Философского факультета Университета Константина Философа в Нитре говорит об образе святых Кирилла и Мефодия в словацкой литературе:
«Этот образ прошел развитием от кратких упоминаний, которые превозносили Святых Кирилла и Мефодия как тех, что принесли христианство на территорию Великой Моравии, вплоть до расширенных образов, которые в современном мире находят отражение прежде всего в литературе. Создание письменности было необходимо для того, чтобы вообще могла существовать литература народа. Конечно, этот образ меняется в зависимости от того, в какую историческую литературную эпоху изображались эти личности. Иначе на них смотрят реалисты, иначе воспринимают романтики или представители католической модерны и, наконец, современные литераторы».
В эти дни выходит антология под названием «Святой Кирилл и Святой Мефодий в словацкой литературе», которую подготовили сотрудники вышеупомянутой кафедры. Это собрание прозы, поэзии и драматических отрывков из произведений писателей – представителей различных этапов развития словацкой литературы, которую составил и отредактировал профессор Петер Либа. Говорит доцент Силвия Лаукова:
«Это будет избранная антология, т.е. практически это будут тексты, которые создавались от самого первого упоминания в 1655 году в предисловии к сборнику церковных песен вплоть до современных авторов. Также в нее войдут авторские тексты Константина и Мефодия, как введение ко всей этой культуре и традиции, проходящей через всю историю словацкой литературы».
С кирилло-мефодиевским мотивом мы встречаемся не только в специальной и научно-популярной литературе, в художественном искусстве и музыке, но и в обычной жизни. Именами просветителей в Словакии названы многие учреждения, организации, улицы. Первых 27 строк «Прогласа», адресованных славянам-словакам, вместе со скульптурой Святых Кирилла и Мефодия художника Рудавского попали в Организацию Объединенных Наций, к одному из главных входов в здание ООН.
***
Вопрос третьего тура викторины:
Как называется старейшая славянская поэма и старейший памятник письменности на литературном старословацком языке?
Уважаемые слушатели, свои ответы присылайте до конца апреля по адресу:
Radio Slovakia International, Mytna 1, P.O.BOX 55, 817 55 Bratislava 15, Slovakia
Адрес нашей электронной почты: RSI_russian@slovakradio.sk
Имя победителя этого тура мы объявим в первую майскую субботу. Друзья, желаем вам удачи!
Третий тур Máte problém s prehrávaním? Nahláste nám chybu v prehrávači.